Hier gehts zur Webseite Die Suite für Isabella für 14 Flöten wurde im Winter2020-2021 komponiert. Es besteht die Möglichkeit, dieSuite mit Tänzern (mindestens 2 Tänzer*innen) aufzuführen.Anweisungen für die Tänzer liegen in der Partitur bei.La Suite pour Isabella pour 14 flûtes a été composé enhiver 2020-2021. La suite peutêtre exécutée avec desdanseurs (deux danseurs-euses minimum). Les instructionspour les danseurs figurent dans le conducteur.
Dans un café parisien: in einem Pariser Cafe, in a cafe
in Paris.
Tourner sur soi-même: Turn on yourself, sich um 360°
drehen.
Un champ de roses aux portes dune ville du Sud: A field
of roses at the gates of a southern city. Ein Rosenfeld vor den Toren einer südlichen Stadt.
Percussions mains et pieds: sons percussifs produits en claquant les mains et tapant des pieds. Perkussive Töne, die durch Händeklatschen und Fußstampfen erzeugt
werden. Percussive sound produced by clapping hands
and tapping feet.
Kastagnetten: Castagnettes, castanets.
Il était une fois, la folia du Portugal: Es war einmal,
die Folia aus Portugal. Once upon a time, the Folia of
Portugal.
With tongue and sound: son percussif produit par lattaque de la langue tout en jouant la hauteur du son indiqué. Perkussiver Klang, der mit der Zunge und dem angegeben
Ton erzeugt wird.
Claquettes: Stepptanz, tap dance.
Texte de Gil Vicente Templo dApolo (1526): Text von
Gil Vicente, Text by Gil Vicente.
Fast danse with the castanets: Danse rapide avec les castagnettes. Lebhafter Tanz mit Kastagnetten.